 
 rice
 rice   «Ù«¤¡¤«Þ«¤¡¤ª³ªá¡¤ªèªÍ
 «Ù«¤¡¤«Þ«¤¡¤ª³ªá¡¤ªèªÍ   mǐ
 mǐ 6±Þ
 6±Þ     5±Þ
 5±Þ   5±Þ
 5±Þ     ºÀÇ ÀÌ»è ³¡¿¡ ¿¸Å°¡ ´Þ·Á ÀÖ´Â ¸ð¾çÀ» º»¶á ±ÛÀÚ.
ºÀÇ ÀÌ»è ³¡¿¡ ¿¸Å°¡ ´Þ·Á ÀÖ´Â ¸ð¾çÀ» º»¶á ±ÛÀÚ.¡¼¹Ì¡½ ½Ò(ÍÚãùïñóº); ¹ÌÅÍ(metre, ÝÖÏÐÐñÜâÓøÙ£ ä²Óøß²ô©ß²õ»ß²ÝÂ)
| ïªßö | çæßö | õ®ßö | ú¼ßö | ú¬ßö | 
 
		
 mingle; mix
 mingle; mix   «¾«¦¡¤ªÞª¼ªë
 «¾«¦¡¤ªÞª¼ªë   dí, zhuó
 dí, zhuó ìý(µéÀÔ) + Ú·(½Ò¹Ì)
ìý(µéÀÔ) + Ú·(½Ò¹Ì)¡¼Àû¡½ °î½ÄÀ» »ç´Ù(ØâÍÚ) (糴°ú ÔÒí®)
¡¼À⡽ ¼¯ÀÌ´Ù(ÝÕìé); ÀâµÇ´Ù(íÚ) 

 decametre
 decametre   «Ç«««á-«È«ë
 «Ç«««á-«È«ë   shí
 shí Ú·(½Ò¹Ì) + ä¨(¿½Ê)
Ú·(½Ò¹Ì) + ä¨(¿½Ê)
 old year's rice
 old year's rice   «³«¦¡¤ª¢ª«ª´ªá
 «³«¦¡¤ª¢ª«ª´ªá   hóng
 hóng Ú·(½Ò¹Ì) + Íï(ÀåÀΰø)
Ú·(½Ò¹Ì) + Íï(ÀåÀΰø)¡¼È«¡½ ³¿»õ³ª´Â ¹¬Àº ½Ò(òçö«Ú·)

 zhé
 zhé Ú·(½Ò¹Ì) + 乇(ºÎŹÇÒŹ)
Ú·(½Ò¹Ì) + 乇(ºÎŹÇÒŹ)¡¼Ã¥¡½ ½Î¶ó±â¹ä(àÚÚ·êÓëæ)

 pudding
 pudding   «·«ó¡¤ª³ªÊªÎª«ª¹
 «·«ó¡¤ª³ªÊªÎª«ª¹   shēn
 shēn Ú·(½Ò¹Ì) + 卂(»¡¸®³¯À»½Å)
Ú·(½Ò¹Ì) + 卂(»¡¸®³¯À»½Å)
 cake
 cake   «¸«ç¡¤ªªª³ª·
 «¸«ç¡¤ªªª³ª·   nǔ
 nǔ Ú·(½Ò¹Ì) + Ò³(°èÁý³à)
Ú·(½Ò¹Ì) + Ò³(°èÁý³à)
 rice powder
 rice powder   «±«Ä¡¤ª³ª´ªá
 «±«Ä¡¤ª³ª´ªá   xì, xié, hé
 xì, xié, hé Ú·(½Ò¹Ì) + Ë÷(ºô°É)
Ú·(½Ò¹Ì) + Ë÷(ºô°É)
 xiān
 xiān Ú·(½Ò¹Ì) + ߣ(¸þ»ê)
Ú·(½Ò¹Ì) + ߣ(¸þ»ê)¡¼¼±¡½ ¸Þº(稉) (秈°ú ÔÒí®)

 seeds
 seeds   «·¡¤ª¿ªÍ
 «·¡¤ª¿ªÍ   zǐ
 zǐ Ú·(½Ò¹Ì) + í(¾ÆµéÀÚ)
Ú·(½Ò¹Ì) + í(¾ÆµéÀÚ)¡¼ÀÚ¡½ ¾¾¾Ñ(ðúí)

 hulled rice
 hulled rice   ªâªÁ
 ªâªÁ   rèn
 rèn Ú·(½Ò¹Ì) + 刄(Ä®³¯ÀÎ)
Ú·(½Ò¹Ì) + 刄(Ä®³¯ÀÎ)
 cùn
 cùn Ú·(½Ò¹Ì) + õ»(¸¶µðÃÌ)
Ú·(½Ò¹Ì) + õ»(¸¶µðÃÌ)¡¼ÃÌ¡½ µ¥½Ã¹ÌÅÍ(decimeter, ÝÖÏÐÓøÙ£, Ú·ä¨ÝÂñýìé)

 zhàng
 zhàng Ú·(½Ò¹Ì) + íÛ(¾î¸¥Àå)
Ú·(½Ò¹Ì) + íÛ(¾î¸¥Àå)¡¼À塽 ½Ê ¹ÌÅÍ(ä¨Ú·)

 kilometre
 kilometre   ««í«á-«È«ë
 ««í«á-«È«ë   qiān
 qiān Ú·(½Ò¹Ì) + ô¶(ÀÏõõ)
Ú·(½Ò¹Ì) + ô¶(ÀÏõõ)
 old rice
 old rice   ª¯ªá
 ª¯ªá   jiǔ
 jiǔ Îù(¿À·¤±¸) + Ú·(½Ò¹Ì)
Îù(¿À·¤±¸) + Ú·(½Ò¹Ì)
 crushed rice
 crushed rice   «·«ó¡¤ª³ªáª«ª¹
 «·«ó¡¤ª³ªáª«ª¹   shēn
 shēn
 qí
 qí Ú·(½Ò¹Ì) + ä«(¼º¾¾)
Ú·(½Ò¹Ì) + ä«(¼º¾¾)¡¼±â¡½ ¾Þ¹Ì; ºÓÀº ½Ò(îåÚ·)
 blasted ear
 blasted ear   «Ò¡¤ª·ª¤ªÊ
 «Ò¡¤ª·ª¤ªÊ   bǐ
 bǐ Ú·(½Ò¹Ì) + Ýï(°ßÁÙºñ)
Ú·(½Ò¹Ì) + Ýï(°ßÁÙºñ)
 doughboy
 doughboy   «Ï«ó¡¤ªÀªóª´
 «Ï«ó¡¤ªÀªóª´   bǎn
 bǎn Ú·(½Ò¹Ì) + Úã(µÇµ¹¸±¹Ý)
Ú·(½Ò¹Ì) + Úã(µÇµ¹¸±¹Ý)
 wù
 wù Ú·(½Ò¹Ì) + Ú¨(¸»¹°)
Ú·(½Ò¹Ì) + Ú¨(¸»¹°)¡¼¹°¡½ °í¿î °¡·ç(ÝÏÙÉ)

 sugar
 sugar   «µ¡¤ªµªÈª¦
 «µ¡¤ªµªÈª¦   shā
 shā Ú·(½Ò¹Ì) + á´(ÀûÀ»¼Ò)
Ú·(½Ò¹Ì) + á´(ÀûÀ»¼Ò)¡¼»ç¡½ »çÅÁ(ÞÞÓØ)

 kāng
 kāng Ú·(½Ò¹Ì) + ùñ(¸ñÇ×)
Ú·(½Ò¹Ì) + ùñ(¸ñÇ×)¡¼°¡½ °Ü(ÍÚù«)

 niù, rǒu
 niù, rǒu Ú·(½Ò¹Ì) + õä(¼ÒÃà)
Ú·(½Ò¹Ì) + õä(¼ÒÃà)¡¼´º¡½ Àâ°î¹ä(íÚÚù)
 powder
 powder   «Õ«ó¡¤ª³ªÊ
 «Õ«ó¡¤ª³ªÊ   fěn
 fěn 4±Þ
 4±Þ     ÁØ2±Þ
 ÁØ2±Þ   3±Þ
 3±Þ     Ú·(½Ò¹Ì) + ÝÂ(³ª´ºÐ)
Ú·(½Ò¹Ì) + ÝÂ(³ª´ºÐ)¡¼ºÐ¡½ °¡·ç(ÚªñýáïØÇ); ºÐ¹Ù¸£´Ù; ºÐ(áÀæçîîØü); ȸ»çº® Ä¥ÇÏ´Ù(ÛÜüéÓóÛú); µ¥½Ã¹ÌÅÍ(decimeter, ÝÖÏÐÓøÙ£, Ú·ä¨ÝÂñýìé)
| ïªßö | çæßö | õ®ßö | ú¼ßö | ú¬ßö | 
 
		
 bad rice
 bad rice   «Ò¡¤ªïªëª¤ª³ªá
 «Ò¡¤ªïªëª¤ª³ªá   bǐ
 bǐ Ýï(°ßÁÙºñ) + Ú·(½Ò¹Ì)
Ýï(°ßÁÙºñ) + Ú·(½Ò¹Ì)¡¼ºñ¡½ ±ÄÀº ½Ò(äÂÚ·)

 pure
 pure   «¹«¤¡¤ªÞª¸ªêª±ªÊª¤
 «¹«¤¡¤ªÞª¸ªêª±ªÊª¤   cuì, suì
 cuì, suì
 yǐn
 yǐn Ú·(½Ò¹Ì) + ìÚ(²øÀÎ)
Ú·(½Ò¹Ì) + ìÚ(²øÀÎ)
 milimetre
 milimetre   «ß«ê«á-«È«ë
 «ß«ê«á-«È«ë   máo
 máo Ú·(½Ò¹Ì) + Ù¾(Åиð)
Ú·(½Ò¹Ì) + Ù¾(Åиð)¡¼¸ð¡½ ¹Ð¸®¹ÌÅÍ(milimetre, ÝÖÏÐÓøÙ£ Ú·ô¶ÝÂñýìé)

 mǐ
 mǐ Ú·(½Ò¹Ì) + ô©(ÀÚô)
Ú·(½Ò¹Ì) + ô©(ÀÚô)¡¼Ã´¡½ ¹ÌÅÍ(metre, ÝÖÏÐÐñÜâÓøÙ£ ä²Óøß²ô©ß²õ»ß²ÝÂ)

 tài
 tài Ú·(½Ò¹Ì) + ÷¼(ŬÅÂ)
Ú·(½Ò¹Ì) + ÷¼(ŬÅÂ)¡¼Å¡½ °Ü·Î ¸¸µç ±¹(˳÷·)

 hù
 hù¡¼È£¡½ ÀÇ¹Ì ¹Ì»ó

 bā
 bā Ú·(½Ò¹Ì) + ÷é(¶¥À̸§ÆÄ)
Ú·(½Ò¹Ì) + ÷é(¶¥À̸§ÆÄ)¡¼ÆÄ¡½ ÂüÆÄ(麦Øü糌粑)

 bǎn
 bǎn Ú·(½Ò¹Ì) + Úâ(¹Ý¹Ý)
Ú·(½Ò¹Ì) + Úâ(¹Ý¹Ý)¡¼¹Ý¡½ ½Î¶ó±â¶±(àÚÚ·餅)

 rice of inferior quality
 rice of inferior quality   «Ò¡¤ªïªëª¤ª³ªá
 «Ò¡¤ªïªëª¤ª³ªá   bì, pèi
 bì, pèi ÝÁ(ºÏ³èºÏ) + Ú·(½Ò¹Ì)
ÝÁ(ºÏ³èºÏ) + Ú·(½Ò¹Ì)¡¼ºñ¡½ ±ÄÀº ½Ò(äÂÚ·)

 hú
 hú¡¼È£¡½ ¹ÝÁ×ÇÏ´Ù(黏) (䉿¿Í ÔÒí®)

 fān, pān
 fān, pān grain; corn
 grain; corn   «ê«å«¦¡¤ªÄªÖ
 «ê«å«¦¡¤ªÄªÖ   lì
 lì 1±Þ
 1±Þ     ÁØ1±Þ
 ÁØ1±Þ   2±Þ
 2±Þ     Ú·(½Ò¹Ì) + Ø¡(¼³¸³)
Ú·(½Ò¹Ì) + Ø¡(¼³¸³)| ïªßö | çæßö | õ®ßö | ú¼ßö | ú¬ßö | 
 
		
 washed water of rice
 washed water of rice   «««ó¡¤ªÉª®ª·ªë
 «««ó¡¤ªÉª®ª·ªë   gān
 gān Ú·(½Ò¹Ì) + Êö(´Þ°¨)
Ú·(½Ò¹Ì) + Êö(´Þ°¨)¡¼°¨¡½ ½Ò¶ß¹°(Ú·ñð)

 cake
 cake   ««ç¡¤ªªª³ª·
 ««ç¡¤ªªª³ª·   jù
 jù Ú·(½Ò¹Ì) + ËÝ(Ŭ°Å)
Ú·(½Ò¹Ì) + ËÝ(Ŭ°Å) lees
 lees   «Ï«¯¡¤ª«ª¹
 «Ï«¯¡¤ª«ª¹   pò
 pò 1±Þ
 1±Þ     Ú·(½Ò¹Ì) + ÛÜ(Èò¹é)
Ú·(½Ò¹Ì) + ÛÜ(Èò¹é)
 gruel
 gruel   «Ð«Ä¡¤ª«ªæ
 «Ð«Ä¡¤ª«ªæ   mò
 mò Ú·(½Ò¹Ì) + ØÇ(³¡¸»)
Ú·(½Ò¹Ì) + ØÇ(³¡¸»)¡¼¸»¡½ ¹ÌÀ½; Á×(糜ñÔ)
 rough; rude
 rough; rude   «½¡¤ª¢ªéª¤
 «½¡¤ª¢ªéª¤   cū
 cū 1±Þ
 1±Þ     Ú·(½Ò¹Ì) + ó¦(¹ö±ÝÂ÷)
Ú·(½Ò¹Ì) + ó¦(¹ö±ÝÂ÷)¡¼Á¶¡½ °ÅÄ¥´Ù(ÚªÜôïñ); ¾û¼ºÇÏ´Ù(踈); °£·«ÇÏ´Ù(ÕÔ); ÃßÇÏ´Ù(麤); Å©´Ù(ÓÞ)
| ïªßö | çæßö | õ®ßö | ú¼ßö | ú¬ßö | 
 
		 glutinous; paste
 glutinous; paste   «Í«ó¡¤«Ç«ó¡¤ªÍªÐªë¡¤ªÄª¯
 «Í«ó¡¤«Ç«ó¡¤ªÍªÐªë¡¤ªÄª¯   zhān, nián
 zhān, nián 1±Þ
 1±Þ     1±Þ
 1±Þ   1±Þ
 1±Þ     Ú·(½Ò¹Ì) + ï¿(Â÷ÁöÇÒÁ¡)
Ú·(½Ò¹Ì) + ï¿(Â÷ÁöÇÒÁ¡)| ïªßö | çæßö | õ®ßö | ú¼ßö | ú¬ßö | 
 
		
 zhòu
 zhòu Ú·(½Ò¹Ì) + ë¦(¸»¹Ì¾ÏÀ»À¯)
Ú·(½Ò¹Ì) + ë¦(¸»¹Ì¾ÏÀ»À¯)¡¼ÁÖ¡½ º¿©¹°; º¿¡ ¾ËÀÌ µé´Ù(Ô«ñýÌ¿ãù)

 chī, lí
 chī, lí Ú·(½Ò¹Ì) + 离(»ê½Å¸®)
Ú·(½Ò¹Ì) + 离(»ê½Å¸®)
 sù
 sù¡¼¼÷¡½ ¾ö¼÷ÇÏ´Ù(åñÙÉ); °ø¼ÕÇÏ´Ù(Íñ); °ø°æÇÏ´Ù(Ì×) (âÜÀÇ å²í®)

 tiào, diào
 tiào, diào¡¼Á¶¡½ ½Ò ³»´Ù ÆÈ´Ù(ØãÍÚ)

 cè
 cè Ú·(½Ò¹Ì) + óü(åå)
Ú·(½Ò¹Ì) + óü(åå)¡¼Ã¥¡½ Àüº´(ø·Ú·ï¡)

 moisten rice
 moisten rice   «á«¤¡¤«Ó¡¤ª«ª·ª´ªá
 «á«¤¡¤«Ó¡¤ª«ª·ª´ªá   mí
 mí Ú·(½Ò¹Ì) + Òù(Áß´Ï)
Ú·(½Ò¹Ì) + Òù(Áß´Ï)  
 shēn
 shēn Ú·(½Ò¹Ì) + à»(¸ÕÀú¼±)
Ú·(½Ò¹Ì) + à»(¸ÕÀú¼±)
 degenerated rice
 degenerated rice   «½«¯¡¤«µ«¯¡¤ª³ª´ªá
 «½«¯¡¤«µ«¯¡¤ª³ª´ªá   cè
 cè Ú·(½Ò¹Ì) + (°¡½ÃÀÚ)
Ú·(½Ò¹Ì) + (°¡½ÃÀÚ)
 pèi
 pèi¡¼ÆÐ¡½ ½Ò °¥¾Æ ±¹¿¡ Ÿ´Ù(æÚÚ·ûèËØ)

 qióng
 qióng Ú·(½Ò¹Ì) + (¾Ë°ø)
Ú·(½Ò¹Ì) + (¾Ë°ø)¡¼°ø¡½ ¾·Àº ½Ò(ïñÚ·)

 míng
 míng Ú·(½Ò¹Ì) + Ù£(À̸£¸í)
Ú·(½Ò¹Ì) + Ù£(À̸£¸í)¡¼¸í¡½ ¹°¿¡ ´ã±Ù ½Ò(ò°Ú·)

 parched rice
 parched rice   ««å«¦¡¤ª¤ªêª´ªá
 ««å«¦¡¤ª¤ªêª´ªá   jiù, qiǔ
 jiù, qiǔ Ï¿(Àý±¸±¸) + Ú·(½Ò¹Ì)
Ï¿(Àý±¸±¸) + Ú·(½Ò¹Ì)¡¼±¸¡½ ººÀº ½Ò(è¢Ú·)

 crushed rice
 crushed rice   «»«¤¡¤ª³ª´ªá
 «»«¤¡¤ª³ª´ªá   xī
 xī Ú·(½Ò¹Ì) + à¤(¼³è¼)
Ú·(½Ò¹Ì) + à¤(¼³è¼)¡¼¼¡½ ½Î¶ó±â(áïÚ·)
 millet
 millet   «¾«¯¡¤ª¢ªï
 «¾«¯¡¤ª¢ªï   sù
 sù 3±Þ
 3±Þ     2±Þ
 2±Þ   2±Þ
 2±Þ     à¤(Ãʸñ¿¡ ¿¸Å°¡ ´Þ¸° ¸ð¾ç) + Ú·(½Ò¹Ì)
à¤(Ãʸñ¿¡ ¿¸Å°¡ ´Þ¸° ¸ð¾ç) + Ú·(½Ò¹Ì)¡¼¼Ó¡½ Á¶(à¨áÕпá³Ú·êóÊÃöà); °Ñ°î½Ä(Ú·êóÊÃíº)

 hóng
 hóng Ú·(½Ò¹Ì) + Íì(ÇÔ²²°ø)
Ú·(½Ò¹Ì) + Íì(ÇÔ²²°ø)
 tóng
 tóng Ú·(½Ò¹Ì) + ÔÒ(°°À»µ¿)
Ú·(½Ò¹Ì) + ÔÒ(°°À»µ¿)¡¼µ¿¡½ °ÅÄ£ ½Ò(ðØÚ·)

 barnyard grass
 barnyard grass   «·¡¤«»«¤¡¤ªªÓ
 «·¡¤«»«¤¡¤ªªÓ   zī
 zī ó(¹ö±ÝÂ÷) + Ú·(½Ò¹Ì)
ó(¹ö±ÝÂ÷) + Ú·(½Ò¹Ì)
 «¨«Ä¡¤ª³ª³ªË
 «¨«Ä¡¤ª³ª³ªË   yuè
 yuè 1±Þ
 1±Þ     éë(ºñ¿ì) + 亏(¾îÁ¶»ç¿ì)
éë(ºñ¿ì) + 亏(¾îÁ¶»ç¿ì)¡¼¿ù¡½ ¾îÁ¶»ç(éÍ); ¸»ÀÌ ³»Å°´Ù(Û¡Ó®Þö); °õ°õÈ÷ »ý°¢ÇÏ´Ù(ãûãåñýÞò); ³ª¶ó À̸§(ÏÐÙ£)
 gruel
 gruel   «·«å«¯¡¤«¤«¯¡¤ª«ªæ
 «·«å«¯¡¤«¤«¯¡¤ª«ªæ   zhōu, yù
 zhōu, yù Ú·(½Ò¹Ì) + 弜(°ÇÒ°)
Ú·(½Ò¹Ì) + 弜(°ÇÒ°)¡¼Áס½ Á×(饘ñÔ); ¹ÌÀ½(糜); ¾î¸®¼®ÀºÃ¤ÇÏ´Ù(ÝäÌÅÙÉ)
¡¼À°¡½ ÆÈ´Ù(Øã); ºÏÂÊ ¿À¶ûij(ÝÁîÚÙ£) 
 embellish
 embellish   «½«¦¡¤«·«ç«¦¡¤ªèª½ªªª¤
 «½«¦¡¤«·«ç«¦¡¤ªèª½ªªª¤   zhuāng
 zhuāng 3±ÞII
 3±ÞII     2±Þ
 2±Þ   2±Þ
 2±Þ     Ú·(ÝÏÀÇ »ý·«Çü) + íä(´ÜÁ¤ÇÒÀå)
Ú·(ÝÏÀÇ »ý·«Çü) + íä(´ÜÁ¤ÇÒÀå)¡¼À塽 ´ÜÀåÇÏ´Ù(ÝÏãÞ)
| ïªßö | çæßö | õ®ßö | ú¼ßö | ú¬ßö | 
 
		
 hectometre
 hectometre   «Ø«¯«È«ß-«È«ë
 «Ø«¯«È«ß-«È«ë   bǎi
 bǎi Ú·(½Ò¹Ì) + ÛÝ(ÀϹé¹é)
Ú·(½Ò¹Ì) + ÛÝ(ÀϹé¹é)
 lāo
 lāo¡¼·Î¡½ ÀÇ¹Ì ¹Ì»ó

 ér
 ér¡¼ÀÌ¡½ ÀÇ¹Ì ¹Ì»ó

 hé
 hé Ú·(½Ò¹Ì) + ùê(ÇÕÇÒÇÕ)
Ú·(½Ò¹Ì) + ùê(ÇÕÇÒÇÕ)¡¼ÇÕ¡½ ¶¥ À̸§(ìíÜâò¢Ù£)

 glutinous rice jelly
 glutinous rice jelly   «Û¡¤ªâªÁ
 «Û¡¤ªâªÁ   bù
 bù Ú·(½Ò¹Ì) + ÜË(Ŭº¸)
Ú·(½Ò¹Ì) + ÜË(Ŭº¸)¡¼Æ÷¡½ ²Ü¶±(餹䊇); ¿³(ìÈ)

 malt
 malt   «Ð«¤¡¤ª³ª¦ª¸
 «Ð«¤¡¤ª³ª¦ª¸   méi
 méi Ú·(½Ò¹Ì) + Øß(¸Å¾ç¸Å)
Ú·(½Ò¹Ì) + Øß(¸Å¾ç¸Å)
 sǎn
 sǎn Ú·(½Ò¹Ì) + áä(¼Û³ª¶ó¼Û)
Ú·(½Ò¹Ì) + áä(¼Û³ª¶ó¼Û)¡¼»ï¡½ Á¤°ú(ÚËò°Íþãù)

 mèi
 mèi Ú·(½Ò¹Ì) + Ú(²¿¸®¹Ì)
Ú·(½Ò¹Ì) + Ú(²¿¸®¹Ì)¡¼¹Ì¡½ Á×(饘)

 bī
 bºñ¡½ ÀÇ¹Ì ¹Ì»ó
 provisions
 provisions   «ê«ç«¦¡¤«í«¦¡¤ª«ªÆ
 «ê«ç«¦¡¤«í«¦¡¤ª«ªÆ   liáng
 liáng Ú·(½Ò¹Ì) + ÕÞ(¾îÁú·®)
Ú·(½Ò¹Ì) + ÕÞ(¾îÁú·®)¡¼·®¡½ ¾ç½Ä(ÕÝ)

 xiàn
 xiàn Ú·(½Ò¹Ì) + ̸(º¼°ß)
Ú·(½Ò¹Ì) + ̸(º¼°ß)¡¼°£¡½ ½Ò°¡·ç(Ú·ÝÏ)

 chaffs
 chaffs   «Õ¡¤«Õ«¦¡¤ªâªßª¬ªé
 «Õ¡¤«Õ«¦¡¤ªâªßª¬ªé   fóu, fū
 fóu, fū Ú·(½Ò¹Ì) + (¹Ì»ÜºÎ)
Ú·(½Ò¹Ì) + (¹Ì»ÜºÎ)¡¼ºÎ¡½ ¿Õ°Ü(ÍÚù«); µÈ Á×(饘)
 millet
 millet   «ê«ç«¦¡¤ªªªªª¢ªï
 «ê«ç«¦¡¤ªªªªª¢ªï   liáng
 liáng 1±Þ
 1±Þ     ÕÙ(´ëµéº¸·®) + Ú·(½Ò¹Ì)
ÕÙ(´ëµéº¸·®) + Ú·(½Ò¹Ì) bright; clear
 bright; clear   «µ«ó¡¤ª¢ª¶ªäª«
 «µ«ó¡¤ª¢ª¶ªäª«   càn
 càn 1±Þ
 1±Þ   1±Þ
 1±Þ     𣦼(ÇØÄ¥ÀÜ) + Ú·(½Ò¹Ì)
𣦼(ÇØÄ¥ÀÜ) + Ú·(½Ò¹Ì)¡¼Âù¡½ Á¤¹Ì; ½ÒÀ» Âö±â(Ô«ñìì£䄷); ¹ä(ïñóºãÝ); ¼±¸í´Ù(àØÙ¥ÙÉ); ȯÇÏ´Ù(ÎÃÙ¥); ²¬²¬ ¿ô´Ù(áÅÙÉ)
 nonglutinous rice
 nonglutinous rice   «³«¦¡¤ª¦ªëªÁ
 «³«¦¡¤ª¦ªëªÁ   jīng
 jīng Ú·(½Ò¹Ì) + ËÖ(°íÄ¥°»)
Ú·(½Ò¹Ì) + ËÖ(°íÄ¥°»)
 lǐ
 lǐ Ú·(½Ò¹Ì) + ×ì(¸¶À»¸®)
Ú·(½Ò¹Ì) + ×ì(¸¶À»¸®)
 yuè
 yu衼¿ù¡½ ¾îÁ¶»ç(éÍ); ¸»ÀÌ ³»Å°´Ù(Û¡Ó®Þö); °õ°õÈ÷ »ý°¢ÇÏ´Ù(ãûãåñýÞò) (粤¿Í ÔÒí®)

 duì
 duì Ú·(½Ò¹Ì) + ÷º(¹Ù²ÜÅÂ)
Ú·(½Ò¹Ì) + ÷º(¹Ù²ÜÅÂ)  ¡¼Å¡½ °¡·ç(ÝÏØÇ)

 parched rice
 parched rice   «ê«å«¦¡¤ªªª³ª·
 «ê«å«¦¡¤ªªª³ª·   liú
 liú Ú·(½Ò¹Ì) + 㐬(±ê¹ß·ù)
Ú·(½Ò¹Ì) + 㐬(±ê¹ß·ù)  ¡¼·ù¡½ ººÀº ½Ò(è¢Ú·)

 lí
 lí¡¼¸®¡½ ¹±Àº Á×(æãñÔ)

 quǎn, qǔn
 quǎn, qǔn Ú·(½Ò¹Ì) + Ïé(¹®¼±Ç)
Ú·(½Ò¹Ì) + Ïé(¹®¼±Ç)
 sǎn
 sǎn¡¼»ï¡½ ±¹(ËØ䊏)

 hún
 hún Ú·(½Ò¹Ì) + Íà(¸ºÇü°ï)
Ú·(½Ò¹Ì) + Íà(¸ºÇü°ï)¡¼È¥¡½ ¶±(Ü¿)

 parched rice
 parched rice   «í«¯¡¤ªÏª¼ª³ªá
 «í«¯¡¤ªÏª¼ª³ªá   lù
 lù Ú·(½Ò¹Ì) + 彔(³ª¹«»õ±æ·Ï)
Ú·(½Ò¹Ì) + 彔(³ª¹«»õ±æ·Ï)¡¼·Ï¡½ Æ¢¹ä; ººÀº ½Ò(ûýøïÚ·)

 jú
 jú Ú·(½Ò¹Ì) + 匊(¿òÄѶ㱹)
Ú·(½Ò¹Ì) + 匊(¿òÄѶ㱹)¡¼±¹¡½ °¡·ç(粷ÝÏ)

 qí
 qí Ú·(½Ò¹Ì) + Ðì(±×±â)
Ú·(½Ò¹Ì) + Ðì(±×±â)¡¼±â¡½ ¶±(Ü¿áÕ)
 pure
 pure   «¹«¤¡¤ªÞª¸ªêª±ªÊª¤
 «¹«¤¡¤ªÞª¸ªêª±ªÊª¤   cuì, suì
 cuì, suì 1±Þ
 1±Þ     ÁØ1±Þ
 ÁØ1±Þ   2±Þ
 2±Þ     Ú·(½Ò¹Ì) + ðï(±º»çÁ¹)
Ú·(½Ò¹Ì) + ðï(±º»çÁ¹)¡¼¼ö¡½ ¼ø¼öÇÏ´Ù(âí); Á¤ÇÏ´Ù(ïñ); ¿ÂÀüÇÏ´Ù(îï)
¡¼¼â¡½ ºÎ¼ö´Ù; »¨´Ù(áï) 
| ïªßö | çæßö | õ®ßö | ú¼ßö | ú¬ßö | 
 
		
 cleaned rice
 cleaned rice   «Ï«¤¡¤ª·ªéª²ª´ªá
 «Ï«¤¡¤ª·ªéª²ª´ªá   bài, bà
 bài, bà Ú·(½Ò¹Ì) + Ýä(³·À»ºñ)
Ú·(½Ò¹Ì) + Ýä(³·À»ºñ)¡¼ÆÐ¡½ Á¤ÇÑ ½Ò; Èò½Ò(ïñÚ·)

 food; provisions
 food; provisions   «Á«ç«¦¡¤ª«ªÆ
 «Á«ç«¦¡¤ª«ªÆ   zhāng, zhàng
 zhāng, zhàng Ú·(½Ò¹Ì) + íþ(±æÀå)
Ú·(½Ò¹Ì) + íþ(±æÀå)¡¼À塽 ¾ç½Ä(ãÝÚ·åÎ); ¿³(餳)

 clear
 clear   «ê«ó¡¤ªªèª¤
 «ê«ó¡¤ªªèª¤   lín
 lín 粦(µµ±úºñºÒ¸°) + 巜(µµ¶û±«)
粦(µµ±úºñºÒ¸°) + 巜(µµ¶û±«)¡¼¸°¡½ ¹°ÀÌ ¸¼´Ù(â©ôè); ¹°ÀÌ µ¹Æ´¿¡¼ ³ª´Ù(â©õóà´Êà) (×ñ°ú ÔÒí®)

 dumpling
 dumpling   «½«¦¡¤ªÁªÞª
 «½«¦¡¤ªÁªÞª   zòng
 zòng Ú·(½Ò¹Ì) + ðó(¸¶·çÁ¾)
Ú·(½Ò¹Ì) + ðó(¸¶·çÁ¾) fine and delicate
 fine and delicate   «»«¤¡¤«·«ç«¦¡¤ª¯ªïª·ª¤
 «»«¤¡¤«·«ç«¦¡¤ª¯ªïª·ª¤   jīng
 jīng 4±ÞII
 4±ÞII     4±Þ
 4±Þ   4±Þ
 4±Þ     Ú·(½Ò¹Ì) + ôì(Ǫ¸¦Ã»)
Ú·(½Ò¹Ì) + ôì(Ǫ¸¦Ã»)¡¼Á¤¡½ Á¤ÇÏ´Ù; °¡¸±´Ù(÷É); ¼¼¹ÐÇÏ´Ù(á¬); ÀüÀÏÇÏ´Ù(îöìé); Á¤±³ÇÏ´Ù(ïñÎå); Á¤¹ÌÇÏ´Ù; Âö´Ù(ïñÚ·); Á¤±â(òØÑ¨); ¹à´Ù(Ù¥); ¼º½ÇÇÏ´Ù(á¤ãù); ½Å·É(ãêÖÄ); Àͼ÷ÇÏ´Ù(âÙ); ±ú²ýÇÏ´Ù(̾); Á¤¾×(ïñõù)
| ïªßö | çæßö | õ®ßö | ú¼ßö | ú¬ßö | 
 
		
 cleaned rice
 cleaned rice   ««¡¤ª·ªéª²ª´ªá
 ««¡¤ª·ªéª²ª´ªá   guǒ
 guǒ Ú·(½Ò¹Ì) + Íý(¿¸Å°ú)
Ú·(½Ò¹Ì) + Íý(¿¸Å°ú)
 wash rice
 wash rice   «»«¡¤ª³ªáªòªÉª°
 «»«¡¤ª³ªáªòªÉª°   xí
 xí Ú·(½Ò¹Ì) + à°(°¡¸¦¼®)
Ú·(½Ò¹Ì) + à°(°¡¸¦¼®)  ¡¼¼®¡½ ½Ò ¾Ä´Ù(÷ÀÚ·)

 glutinous
 glutinous   «·¡¤ªÍªÐªë
 «·¡¤ªÍªÐªë   shì, zhì
 shì, zhì Ú·(½Ò¹Ì) + ãÀ(¹Ù¸¦½Ã)
Ú·(½Ò¹Ì) + ãÀ(¹Ù¸¦½Ã)¡¼½Ã¡½ Â÷Áö´Ù(黏)

 yīng
 yīng Ú·(½Ò¹Ì) + çÈ(²ÉºÎ¸®¿µ)
Ú·(½Ò¹Ì) + çÈ(²ÉºÎ¸®¿µ)¡¼¿µ¡½ ¾·Àº ½Ò(ïñÚ·); Èò½Ò

 nǎn
 nǎn Ú·(½Ò¹Ì) + Ñõ(³²³è³²)
Ú·(½Ò¹Ì) + Ñõ(³²³è³²)¡¼³²¡½ Àâ°îÁ×(íÚÍÚñÔ)

 huáng
 huáng Ú·(½Ò¹Ì) + üÕ(ÀÓ±ÝȲ)
Ú·(½Ò¹Ì) + üÕ(ÀÓ±ÝȲ)¡¼È²¡½ Á¦»ç½Ò(ð®Ú·)

 grain
 grain   «·«å«¦¡¤ª³ªá
 «·«å«¦¡¤ª³ªá   jiù
 jiù Ú·(½Ò¹Ì) + ñ°(Åõ±¸ÁÖ)
Ú·(½Ò¹Ì) + ñ°(Åõ±¸ÁÖ)¡¼ÁÖ¡½ ³®¾Ë(Ô«ãù)

 rice powder
 rice powder   «¸«ó¡¤ª³ªÊª¬ª
 «¸«ó¡¤ª³ªÊª¬ª   sǎn
 sǎn Ú·(½Ò¹Ì) + ä¤(½ÉÇÒ½É)
Ú·(½Ò¹Ì) + ä¤(½ÉÇÒ½É)
 rice
 rice   «Ø«ó¡¤ª³ªá
 «Ø«ó¡¤ª³ªá   biǎn
 biǎn Ú·(½Ò¹Ì) + ø·(ÀÛÀ»Æí)
Ú·(½Ò¹Ì) + ø·(ÀÛÀ»Æí)
 mixed
 mixed   «¸«å«¦¡¤ªÞª¸ªë
 «¸«å«¦¡¤ªÞª¸ªë   róu
 róu Ú·(½Ò¹Ì) + êõ(ºÎµå·¯¿ïÀ¯)
Ú·(½Ò¹Ì) + êõ(ºÎµå·¯¿ïÀ¯)
 rice flour
 rice flour   «á«ó¡¤ª³ªÊ
 «á«ó¡¤ª³ªÊ   miàn
 miàn Ú·(½Ò¹Ì) + Øü(³¸¸é)
Ú·(½Ò¹Ì) + Øü(³¸¸é)
 dry provisions
 dry provisions   «³«¦¡¤ªÛª·ª¤ªÒ
 «³«¦¡¤ªÛª·ª¤ªÒ   hóu
 hóu Ú·(½Ò¹Ì) + ý¥(Á¦ÈÄÈÄ)
Ú·(½Ò¹Ì) + ý¥(Á¦ÈÄÈÄ)¡¼ÈÄ¡½ ¸»¸° ¹ä(ËëãÝ)

 food; provision
 food; provision   «·«ç¡¤ª«ªÆ
 «·«ç¡¤ª«ªÆ   xǔ
 xǔ Ú·(½Ò¹Ì) + à¡(¼·Î¼)
Ú·(½Ò¹Ì) + à¡(¼·Î¼)
 dumpling
 dumpling   «½«¦¡¤ªÁªÞª
 «½«¦¡¤ªÁªÞª   zòng
 zòng Ú·(½Ò¹Ì) + (´Ù¸®¿À¹Ç¸±Á¾)
Ú·(½Ò¹Ì) + (´Ù¸®¿À¹Ç¸±Á¾)¡¼Á¾¡½ ¼ÛÆí(ÖÖç¨Ò¥Ú·ÊÇà¨); ´Ü¿À¿¡ ¸Ô´Â ÁÖ¾Ç(Ó®çíÜ¿)
 paste
 paste   «³¡¤ªÎªê
 «³¡¤ªÎªê   hú, hū, hù
 hú, hū, hù 1±Þ
 1±Þ     1±Þ
 1±Þ   1±Þ
 1±Þ     Ú·(½Ò¹Ì) + û×(ÅιػìÈ£)
Ú·(½Ò¹Ì) + û×(ÅιػìÈ£)¡¼È£¡½ Ç®; ǮĥÇÏ´Ù(黏); ¸ðÈ£ÇÏ´Ù(ؼÙÉ

 jiàn
 jiàn Ú·(½Ò¹Ì) + îñ(¾ÕÀü)
Ú·(½Ò¹Ì) + îñ(¾ÕÀü)¡¼Àü¡½ ÁöÁø Èò¶±(ï¡ìÈ)

 zān
 zān Ú·(½Ò¹Ì) + 昝(¼ºÀá)
Ú·(½Ò¹Ì) + 昝(¼ºÀá)¡¼Âü¡½ ÂüÆÄ(麦Øü糌粑)

 cí
 cí Ú·(½Ò¹Ì) + íµ(°ËÀ»ÀÚ)
Ú·(½Ò¹Ì) + íµ(°ËÀ»ÀÚ)¡¼ÀÚ¡½ ÀÎÀý¹Ì

 centimetre
 centimetre   «»«ó«Á«á-«È«ë
 «»«ó«Á«á-«È«ë   lí
 lí Ú·(½Ò¹Ì) + ר(¸®¸®)
Ú·(½Ò¹Ì) + ר(¸®¸®)¡¼¸®¡½ ¼¾Æ¼¹ÌÅÍ(centimetre, ÝÖÏÐÓøÙ£ Ú·ÛÝÝÂñýìé)

 dry meat
 dry meat   «Ò«ç«¯¡¤ª¢ªÖªë
 «Ò«ç«¯¡¤ª¢ªÖªë   bì
 bì Ú·(½Ò¹Ì) + 畐(°¡µæÇÒº¹)
Ú·(½Ò¹Ì) + 畐(°¡µæÇÒº¹)  ¡¼ÇÈ¡½ ºÒ¿¡ °í±â ¸»¸®´Ù(ì¤ûýÛÌë¿)

 urine and feces
 urine and feces   «·¡¤ª¯ª½
 «·¡¤ª¯ª½   shǐ
 shǐ Ú·(½Ò¹Ì) + ãº(¶Ë½Ã)
Ú·(½Ò¹Ì) + ãº(¶Ë½Ã)  ¡¼½Ã¡½ ¶Ë¿ÀÁÜ(ãºÒã)

 ricecake
 ricecake   «·¡¤ªâªÁ
 «·¡¤ªâªÁ   cí
 cí Ú·(½Ò¹Ì) + íª(¹°À»ÀÚ)
Ú·(½Ò¹Ì) + íª(¹°À»ÀÚ)  ¡¼ÀÚ¡½ ÀÎÀý¹Ì(Ô«Ü¿)

 duī
 duī Ú·(½Ò¹Ì) + õÚ(ÂÑÀ»Ãß)
Ú·(½Ò¹Ì) + õÚ(ÂÑÀ»Ãß)¡¼Å𡽠Èò ½Ò°¡·ç ¶±(ÝÏìÈ)

 broken rice
 broken rice   «»«Ä¡¤ª³ª´ªá
 «»«Ä¡¤ª³ª´ªá   xiè
 xiè Ú·(½Ò¹Ì) + àÚ(°¡·ç¼³)
Ú·(½Ò¹Ì) + àÚ(°¡·ç¼³)¡¼¼³¡½ ¹æ¾ÆÂð ½Î¶ó±â(舂æ®Ú·Øê÷ò)

 dumpling
 dumpling   «Õ¡¤ªÀªóª´
 «Õ¡¤ªÀªóª´   fū
 fū Ú·(½Ò¹Ì) + 尃(ÆîºÎ)
Ú·(½Ò¹Ì) + 尃(ÆîºÎ)¡¼ºÎ¡½ °æ´Ü(Ó¥ìÈ)

 dry privision
 dry privision   «Ó¡¤«Ï«¤¡¤ªÛª·ª¤ªÒ
 «Ó¡¤«Ï«¤¡¤ªÛª·ª¤ªÒ   bèi
 bèi Ú·(½Ò¹Ì) + 𤰇(°®Ãâºñ)
Ú·(½Ò¹Ì) + 𤰇(°®Ãâºñ)¡¼ºñ¡½ ¸»¸° ¹ä(ËëÚù)

 gǔ, yù
 gǔ, yù Ú·(½Ò¹Ì) + ÊÃ(²®Áú°¢)
Ú·(½Ò¹Ì) + ÊÃ(²®Áú°¢)
 dough
 dough   «·«å«¦¡¤ª³ªÍªë
 «·«å«¦¡¤ª³ªÍªë   xiǔ, xiū, sǎo
 xiǔ, xiū, sǎo Ú·(½Ò¹Ì) + ðÞ(º·èÁ¶)
Ú·(½Ò¹Ì) + ðÞ(º·èÁ¶)
 ricecake
 ricecake   «³«¦¡¤ªâªÁ
 «³«¦¡¤ªâªÁ   gāo
 gāo Ú·(½Ò¹Ì) + ÍÄ(»õ³¢¾ç°í)
Ú·(½Ò¹Ì) + ÍÄ(»õ³¢¾ç°í) sugar; candy
 sugar; candy   «È«¦¡¤ª¢ªá
 «È«¦¡¤ª¢ªá   táng
 táng 3±Þ
 3±Þ     ÁØ2±Þ
 ÁØ2±Þ   2±Þ
 2±Þ     Ú·(½Ò¹Ì) + ÓÐ(´ç³ª¶ó´ç)
Ú·(½Ò¹Ì) + ÓÐ(´ç³ª¶ó´ç)| ïªßö | çæßö | õ®ßö | ú¼ßö | ú¬ßö | 
 
		
 parched rice
 parched rice   ««å«¦¡¤ª¤ªêª´ªá
 ««å«¦¡¤ª¤ªêª´ªá   qiǔ
 qiǔ Ú·(½Ò¹Ì) + ö«(³¿»õÃë)
Ú·(½Ò¹Ì) + ö«(³¿»õÃë)
 jiā
 jiā Ú·(½Ò¹Ì) + Ê«(Áý°¡)
Ú·(½Ò¹Ì) + Ê«(Áý°¡)¡¼°¡¡½ ¶¥ À̸§(ìíÜâò¢Ù£)

 starch
 starch   «·«å«¦¡¤ªÇªóªÖªó
 «·«å«¦¡¤ªÇªóªÖªó   chōu
 chōu Ú·(½Ò¹Ì) + õÖ(²ÃÃß)
Ú·(½Ò¹Ì) + õÖ(²ÃÃß)  ¡¼Ãß¡½ ¾Ó±Ý(Õëö¢ÝÏ)

 screenings
 screenings   «µ«¤¡¤ª³ªÊªÎª«ª¹
 «µ«¤¡¤ª³ªÊªÎª«ª¹   cuì
 cuì Ú·(½Ò¹Ì) + î¥(Àç»óÀç)
Ú·(½Ò¹Ì) + î¥(Àç»óÀç)  ¡¼½¬¡½ ¹«°Å¸®(ÝÏî«)

 tuán
 tuán Ú·(½Ò¹Ì) + îö(¿À·ÎÁöÀü)
Ú·(½Ò¹Ì) + îö(¿À·ÎÁöÀü)¡¼´Ü¡½ °æ´Ü(ÝÏìÈ)

 xiè
 xiè Ú·(½Ò¹Ì) + ãú(´Ù½Ç)
Ú·(½Ò¹Ì) + ãú(´Ù½Ç)¡¼½Ç¡½ ³»ÂÑ´Ù(䊝𥻦)

 smashed rice
 smashed rice   «¿«¯¡¤ªªºª´ªá
 «¿«¯¡¤ªªºª´ªá   zhé
 zhé Ú·(½Ò¹Ì) + (¹ØµÕÀû)
Ú·(½Ò¹Ì) + (¹ØµÕÀû)¡¼Ã¥¡½ »óÇÑ ½Ò(ÎÕÚ·)
¡¼Àû¡½ Â÷Áö´Ù(黏) 

 mén
 mén Ú·(½Ò¹Ì) + 㒼(ÆòÆòÇÒ¸¸)
Ú·(½Ò¹Ì) + 㒼(ÆòÆòÇÒ¸¸)¡¼¹®¡½ Á× ¾û±â´Ù(ñÔëê)

 mán
 mán Ú·(½Ò¹Ì) + غ(²ø¸¸)
Ú·(½Ò¹Ì) + غ(²ø¸¸)¡¼¸¸¡½ ¹ä À±ÅÃÇÏ´Ù(Úù÷Ê)

 jiāng
 jiāng íâ(Àå¼öÀå) + Ú·(½Ò¹Ì)
íâ(Àå¼öÀå) + Ú·(½Ò¹Ì)¡¼À塽 ¹ÌÀ½(â©Ú·ñðßÓíâ) (íì°ú ÔÒí®)

 unpolished rice
 unpolished rice   «¾«¦¡¤ª¯ªíª´ªá
 «¾«¦¡¤ª¯ªíª´ªá   cāo, cào
 cāo, cào Ú·(½Ò¹Ì) + ðã(ÁöÀ»Á¶)
Ú·(½Ò¹Ì) + ðã(ÁöÀ»Á¶)
 embellish
 embellish   «½«¦¡¤ªèª½ªªª¦
 «½«¦¡¤ªèª½ªªª¦   zhuāng, zhuàng
 zhuāng, zhuàng Ú·(½Ò¹Ì) + íö(ÀåÁßÇÒÀå)
Ú·(½Ò¹Ì) + íö(ÀåÁßÇÒÀå)¡¼À塽 ´ÜÀåÇÏ´Ù(ÝÏãÞ)

 rice gruel
 rice gruel   «Ó¡¤ª«ªæ
 «Ó¡¤ª«ªæ   mí
 mí Ø«(»ï¸¶) + Ú·(½Ò¹Ì)
Ø«(»ï¸¶) + Ú·(½Ò¹Ì)
 glutinous
 glutinous   «µ«ó¡¤ªÍªÐªë
 «µ«ó¡¤ªÍªÐªë   shēn, sān, sǎn
 shēn, sān, sǎn Ú·(½Ò¹Ì) + ß³(¼®»ï)
Ú·(½Ò¹Ì) + ß³(¼®»ï) excrement
 excrement   «Õ«ó¡¤ª¯ª½¡¤ª³ª¨
 «Õ«ó¡¤ª¯ª½¡¤ª³ª¨   fèn
 fèn 1±Þ
 1±Þ     1±Þ
 1±Þ   1±Þ
 1±Þ     Ú·(½Ò¹Ì) + ì¶(´Ù¸¦ÀÌ)
Ú·(½Ò¹Ì) + ì¶(´Ù¸¦ÀÌ) lees
 lees   «½«¦¡¤ª«ª¹
 «½«¦¡¤ª«ª¹   zāo
 zāo 1±Þ
 1±Þ     1±Þ
 1±Þ   1±Þ
 1±Þ     Ú·(½Ò¹Ì) + ðÇ(¸¶À»Á¶)
Ú·(½Ò¹Ì) + ðÇ(¸¶À»Á¶)¡¼Á¶¡½ Áö°Ô¹Ì(ñÐî«); Àç°(¼úÀ» °Å¸£°í ³²Àº Âî³¢)
 chaffs
 chaffs   «³«¦¡¤ªÌª«
 «³«¦¡¤ªÌª«   kāng
 kāng 1±Þ
 1±Þ     1±Þ
 1±Þ   1±Þ
 1±Þ     Ú·(½Ò¹Ì) + ˬ(Æí¾ÈÇÒ°)
Ú·(½Ò¹Ì) + ˬ(Æí¾ÈÇÒ°)
 rice gruel
 rice gruel   «³«¦¡¤««ç«¦¡¤ª³ªóªº
 «³«¦¡¤««ç«¦¡¤ª³ªóªº   jiàng
 jiàng Ú·(½Ò¹Ì) + Ìå(¸¶Ä§³»°æ)
Ú·(½Ò¹Ì) + Ìå(¸¶Ä§³»°æ)¡¼°¡½ ¹ÌÀ½(糜ñÔ); Ç®(胶)

 vague
 vague   «â¡¤ª¢ª¤ªÞª¤
 «â¡¤ª¢ª¤ªÞª¤   mó
 mó 1±Þ
 1±Þ     Ú·(½Ò¹Ì) + ذ(Àú¹°¸ð)
Ú·(½Ò¹Ì) + ذ(Àú¹°¸ð)
 scatter
 scatter   «µ«Ä¡¤ªªª¤ªÏªéªí
 «µ«Ä¡¤ªªª¤ªÏªéªí   sà
 sà ߯(Á×ÀÏ»ì) + Ú·(½Ò¹Ì)
߯(Á×ÀÏ»ì) + Ú·(½Ò¹Ì)  
 huáng
 huáng Ú·(½Ò¹Ì) + üÜ(´©¸¦È²)
Ú·(½Ò¹Ì) + üÜ(´©¸¦È²)¡¼È²¡½ ´©·è°õÆÎÀÌ(ÏÕÚ½)

 mingled gruel
 mingled gruel   «¿«ó¡¤ª«ªæ
 «¿«ó¡¤ª«ªæ   tán
 tán Ú·(½Ò¹Ì) + ÓÇ(¹ÌÄ¥´ã)
Ú·(½Ò¹Ì) + ÓÇ(¹ÌÄ¥´ã)
 xiào
 xiào Ú·(½Ò¹Ì) + âÜ(¾ö¼÷ÇÒ¼÷)
Ú·(½Ò¹Ì) + âÜ(¾ö¼÷ÇÒ¼÷)¡¼¼Ò¡½ Á×(糜)

 yè
 yè Ú·(½Ò¹Ì) + ìì(ÇÑÀÏ)
Ú·(½Ò¹Ì) + ìì(ÇÑÀÏ)¡¼¿¡½ ¼ÛÆí(糭)

 falt
 falt   «Ò¡¤ªØ
 «Ò¡¤ªØ   pì, fèi
 pì, fèi Ú·(½Ò¹Ì) + Þ¨(¾µºñ)
Ú·(½Ò¹Ì) + Þ¨(¾µºñ)¡¼ºñ¡½ ¹æ±Í²î´Ù(屁); Áü½Â À̸§(â®Ù£)

 luó
 luó¡¼¶ó¡½ °î½ÄÀ» ½×´Ù(ÍÚîÝ)

 washed water of rice
 washed water of rice   «Ï«ó¡¤ªÈª®ª·ªë
 «Ï«ó¡¤ªÈª®ª·ªë   fán
 fán Ú·(½Ò¹Ì) + Ûã(Â÷·Ê¹ø)
Ú·(½Ò¹Ì) + Ûã(Â÷·Ê¹ø)¡¼¹Ý¡½ ½Ò¶ß¹°(Ú·ñð)

 sǎn
 sǎn Ú·(½Ò¹Ì) + 朁(ÀÏÂïÀÌÂü)
Ú·(½Ò¹Ì) + 朁(ÀÏÂïÀÌÂü)
 sǎn
 sǎn Ú·(½Ò¹Ì) + ߤ(ÈðÀ»»ê)
Ú·(½Ò¹Ì) + ߤ(ÈðÀ»»ê)¡¼»ê¡½ »êÀÚ(è¢Ú·餦餭)

 wine and food
 wine and food   «·¡¤«¡¤ªµª±ªµª«ªÊ
 «·¡¤«¡¤ªµª±ªµª«ªÊ   chì
 chì Ú·(½Ò¹Ì) + ýì(±â»ÜÈñ)
Ú·(½Ò¹Ì) + ýì(±â»ÜÈñ) food; provision
 food; provision   «ê«ç«¦¡¤ª«ªÆ
 «ê«ç«¦¡¤ª«ªÆ   liáng
 liáng 4±Þ
 4±Þ     ÁØ2±Þ
 ÁØ2±Þ   3±Þ
 3±Þ     Ú·(½Ò¹Ì) + Õá(Çì¾Æ¸±·®)
Ú·(½Ò¹Ì) + Õá(Çì¾Æ¸±·®)| ïªßö | çæßö | õ®ßö | ú¼ßö | ú¬ßö | 
 
		
 the harvest of the unripe crop
 the harvest of the unripe crop   «µ«¯¡¤ªÏªäª«ªê
 «µ«¯¡¤ªÏªäª«ªê   zhuō
 zhuō Ú·(½Ò¹Ì) + õ¥(±×À»¸±ÃÊ)
Ú·(½Ò¹Ì) + õ¥(±×À»¸±ÃÊ)  ¡¼Âø¡½ Dz¹Ù½É(ðÄö¢ÍÚ)

 cuǐ, mí
 cuǐ, mí Ú·(½Ò¹Ì) + ñª(Çã¹°ÁË)
Ú·(½Ò¹Ì) + ñª(Çã¹°ÁË)¡¼ÃÖ¡½ ¾Þ¹Ì(Ô«îåÚ·)

 chà
 chà 稞(º¸¸®°ú) + Ú·(½Ò¹Ì)
稞(º¸¸®°ú) + Ú·(½Ò¹Ì)¡¼Â÷¡½ °î½Ä À̸§(ÍÚÙ£)

 kuài
 kuài Ú·(½Ò¹Ì) + üå(¸ðÀÏȸ)
Ú·(½Ò¹Ì) + üå(¸ðÀÏȸ)¡¼±«¡½ °Ü(穅)

 half steamed rice
 half steamed rice   «Ø«¡¤ªáª·¡¤ª«ªæ
 «Ø«¡¤ªáª·¡¤ª«ªæ   bó
 bó (Àӱݺ®) + Ú·(½Ò¹Ì)
(Àӱݺ®) + Ú·(½Ò¹Ì)
 candy prepared
 candy prepared   «««ó¡¤ªªª³ª·
 «««ó¡¤ªªª³ª·   huán
 huán Ú·(½Ò¹Ì) + (³î¶óº¼°æ)
Ú·(½Ò¹Ì) + (³î¶óº¼°æ)¡¼È¯¡½ ¾à°ú(粔籹)

 shǔ
 shǔ Ú·(½Ò¹Ì) + ßþ(°üû¼)
Ú·(½Ò¹Ì) + ßþ(°üû¼)¡¼¼¡½ Âý½Ò¶±(Ø«糬)

 zòng
 zòng Ú·(½Ò¹Ì) + 㚇(´Ù¸®¿À¹Ç¸±Á¾)
Ú·(½Ò¹Ì) + 㚇(´Ù¸®¿À¹Ç¸±Á¾)¡¼Á¾¡½ ¿ô±â¶±; ÁÖ¾Ç(ÊÇà¨)

 wash rice
 wash rice   «·«ã«¯¡¤ªèªÊª°
 «·«ã«¯¡¤ªèªÊª°   shì
 shì Ú·(½Ò¹Ì) + 睪(¿³º¼¿ª)
Ú·(½Ò¹Ì) + 睪(¿³º¼¿ª)  ¡¼¼®¡½ ½ÒÀ» ÀÏ´Ù(à²Ú·)

 mixed rice
 mixed rice   «µ«ó¡¤ªïªëª¤ª³ªá
 «µ«ó¡¤ªïªëª¤ª³ªá   sǎn, sān
 sǎn, sān Ú·(½Ò¹Ì) + 喿(¿ï¼Ò)
Ú·(½Ò¹Ì) + 喿(¿ï¼Ò)  
 glutinous
 glutinous   «È«¦¡¤ªÍªÐªë
 «È«¦¡¤ªÍªÐªë   dào, chóu
 dào, chóu Ú·(½Ò¹Ì) + áø(¸ñ¼û¼ö)
Ú·(½Ò¹Ì) + áø(¸ñ¼û¼ö)
 grain
 grain   «Á«ç«¦¡¤ª³ªá
 «Á«ç«¦¡¤ª³ªá   dí, zhé, zhè
 dí, zhé, zhè Ú·(½Ò¹Ì) + îá(²æÀû)
Ú·(½Ò¹Ì) + îá(²æÀû)¡¼Àû¡½ °î½Ä(ÍÚ)

 xiàn
 xiàn Ú·(½Ò¹Ì) + Êø(º¼°¨)
Ú·(½Ò¹Ì) + Êø(º¼°¨)¡¼ÇÔ¡½ ¹ü¹÷(饘)

 glutinous rice
 glutinous rice   «À¡¤ªâªÁª´ªá
 «À¡¤ªâªÁª´ªá   nuò
 nuò Ú·(½Ò¹Ì) + âÍ(±¸ÇÒ¼ö)
Ú·(½Ò¹Ì) + âÍ(±¸ÇÒ¼ö)
 doughboy
 doughboy   «À«ó¡¤ªÀªóª´
 «À«ó¡¤ªÀªóª´   tuán
 tuán Ú·(½Ò¹Ì) + Ó¥(µÕ±Û´Ü)
Ú·(½Ò¹Ì) + Ó¥(µÕ±Û´Ü)¡¼´Ü¡½ °æ´Ü(ÝÏìÈ)

 kuàng
 kuàng Ú·(½Ò¹Ì) + ÎÆ(³ÐÀ»±¤)
Ú·(½Ò¹Ì) + ÎÆ(³ÐÀ»±¤)
 unpolished rice
 unpolished rice   «ì«¤¡¤«é«Ä¡¤ª¯ªíª´ªá
 «ì«¤¡¤«é«Ä¡¤ª¯ªíª´ªá   lì
 lì Ú·(½Ò¹Ì) + 厲(°¥·Á)
Ú·(½Ò¹Ì) + 厲(°¥·Á)¡¼·Á¡½ Çö¹Ì(Ú·ÝÕïñ); ¸ÅÁ¶¹Ì½Ò; ¸Ëµ¹·Î °¥´Ù.

 gruel
 gruel   «Ù«Ä¡¤«Þ«Ä¡¤ª«ªæ
 «Ù«Ä¡¤«Þ«Ä¡¤ª«ªæ   mò, miè
 mò, miè Ú·(½Ò¹Ì) + Ù¡(¾÷½Å¿©±æ¸ê)
Ú·(½Ò¹Ì) + Ù¡(¾÷½Å¿©±æ¸ê)  ¡¼¸»¡½ ¹Ð°¡·ç(麩)
¡¼¸ê¡½ Á×(ñÔ) 

 chǔ
 chǔ Ú·(½Ò¹Ì) + ð³(¸ðµçÁ¦)
Ú·(½Ò¹Ì) + ð³(¸ðµçÁ¦)¡¼Àú¡½ ¾ç½Ä(ÕÝ)

 niè
 niè Ú·(½Ò¹Ì) + (Çã¹°¼³)
Ú·(½Ò¹Ì) + (Çã¹°¼³)¡¼¾ó¡½ ´©·è(ñÐØÚ)

 buy grain
 buy grain   «Æ«¡¤ª«ª¤ªèªÍ
 «Æ«¡¤ª«ª¤ªèªÍ   dí, zhuó
 dí, zhuó ìý(µéÀÔ) + 䊮(°î½ÄÀ̸§Àû)
ìý(µéÀÔ) + 䊮(°î½ÄÀ̸§Àû)
 xiān
 xiān Ú·(½Ò¹Ì) + 韱(»êºÎÃß¼¶)
Ú·(½Ò¹Ì) + 韱(»êºÎÃß¼¶)¡¼¼¶¡½ °æ´Ü(ÝÏìÈ)

 unpolished rice
 unpolished rice   «µ«ó¡¤ª¯ªíª´ªá
 «µ«ó¡¤ª¯ªíª´ªá   chàn, chǎn
 chàn, chǎn áØ(Á¶¼Ó) + ß§(³ºÀ»»ê)
áØ(Á¶¼Ó) + ß§(³ºÀ»»ê)
 malt
 malt   «²«Ä¡¤ª³ª¦ª¸
 «²«Ä¡¤ª³ª¦ª¸   niè
 niè àà(¸¼Àº´ë¾¦¼³) + Ú·(½Ò¹Ì)
àà(¸¼Àº´ë¾¦¼³) + Ú·(½Ò¹Ì)
 be mixed
 be mixed   «¸«ç«¦¡¤ªÞª¸ªë
 «¸«ç«¦¡¤ªÞª¸ªë   niàng
 niàng Ú·(½Ò¹Ì) + åÑ(µµ¿ï¾ç)
Ú·(½Ò¹Ì) + åÑ(µµ¿ï¾ç)  ¡¼¾ç¡½ ¼¯ÀÌ´Ù(íÚ)

 rice bran
 rice bran   «Ó¡¤ªÌª«
 «Ó¡¤ªÌª«   mí, mǐ
 mí, mǐ Ú·(½Ò¹Ì) + Ú¼(¾²·¯Áú¹Ì)
Ú·(½Ò¹Ì) + Ú¼(¾²·¯Áú¹Ì)
 qiàn
 qiàn Ú·(½Ò¹Ì) + ôØ(³ó÷)
Ú·(½Ò¹Ì) + ôØ(³ó÷)¡¼°â¡½ °¡·ç(ÝÏ䊴)

 sell grain
 sell grain   «Á«ç«¦¡¤ª¦ªêªèªÍ
 «Á«ç«¦¡¤ª¦ªêªèªÍ   chàn
 chàn õó(³¯Ãâ) + 䊮(°î½ÄÀ̸§Àû)
õó(³¯Ãâ) + 䊮(°î½ÄÀ̸§Àû)
 chaff
 chaff   «««¯¡¤ªâªßªÌª«
 «««¯¡¤ªâªßªÌª«   hé
 hé Ú·(½Ò¹Ì) + 覈(ÇÙ½ÇÇÒÇÙ)
Ú·(½Ò¹Ì) + 覈(ÇÙ½ÇÇÒÇÙ)  ¡¼ÇÙ¡½ °ÅÄ£ °Ü(ÍÚ˳Üô÷ò)

 parched rice
 parched rice   «ì«ó¡¤ª¤ªêª´ªá
 «ì«ó¡¤ª¤ªêª´ªá   liàn
 liàn Ú·(½Ò¹Ì) + 䜌(¾îÁö·¯¿ï·Ã)
Ú·(½Ò¹Ì) + 䜌(¾îÁö·¯¿ï·Ã)  ¡¼·Ã¡½ ººÀº ½Ò(è¢ìÈ); Â÷Áö´Ù(黏)

 polished rice
 polished rice   «µ«¯¡¤ª·ªéª²ª³ªá
 «µ«¯¡¤ª·ªéª²ª³ªá   zuò
 zuò 𣫞(¶ÕÀ»Âø) + Ú·(½Ò¹Ì)
𣫞(¶ÕÀ»Âø) + Ú·(½Ò¹Ì)¡¼Âø¡½ Á¤ÇÑ ½Ò(ïñÚ·)

 sloppy
 sloppy   «é«ó¡¤ªÍªÐªêªÄª¯
 «é«ó¡¤ªÍªÐªêªÄª¯   lǎn
 lǎn Ú·(½Ò¹Ì) + Õµ(³Ãʶõ)
Ú·(½Ò¹Ì) + Õµ(³Ãʶõ)